La transcripción consiste en poner por escrito el audio de un archivo. Nuestros clientes solicitan una transcripción cuando no tienen el guion, como suele suceder en vídeos de testimonios o entrevistas. También suelen necesitarse transcripciones de grabaciones de voz simples (reuniones, informes periciales, conferencias, etc.), así como de grabaciones telefónicas. Existen dos grandes tipos de transcripción: la transcripción literal y la transcripción natural.

Transcripción literal

Este tipo de trascripción refleja el discurso literalmente, incluye coletillas, palabras repetidas o inacabadas, etc. Esta técnica se utiliza cuando hay que probar la autenticidad de un discurso. Además, se puede realizar una versión revisada de la transcripción literal para eliminar todos los elementos que contaminan la claridad del discurso.

Transcripción natural

En una transcripción natural, el contenido del discurso se transcribe íntegramente, sin embargo, deben eliminarse las repeticiones y coletillas. Además, los giros de la frases incorrectas se reenfocan para que todo esté escrito de forma clara y correcta gramaticalmente.

Otros tipos de traducciones técnicas especializadas

¿Necesitas más información?

¿Tienes preguntas sobre un proyecto de traducción?
¡Pide consejo a nuestros gestores de proyectos!