Aunque traducimos textos largos y sitios web muy complejos, no por ello descuidamos los textos cortos: Traducción de CV Trad Online CV es un servicio dedicado a la traducción de su currículum vitae y de su carta de presentación. En nuestro sitio web http://www.tradonline-cv.com/ encontrará un formulario online rápido y eficaz para solicitar su traducción (cálculo automático del presupuesto en línea y pago inmediato mediante tarjeta de crédito). Un equipo especializado se encargará de tu traducción en un tiempo récord. El servicio está disponible en los siguientes idiomas: inglés, alemán, español, portugués y chino. Traducción de correos electrónicos Trad Online le propone Trad Online Email, un servicio específico de traducción de correos electrónicos profesionales y/o personales. El servicio está disponible en los siguientes idiomas: inglés, alemán, español, italiano y portugués. Para obtener más información sobre nuestro servicio, le invitamos a visitar nuestro sitio web dedicado a las traducciones de correo electrónico: http://www.tradonline-email.com/ Traducción de blogs ¿Porqué limitar el alcance de sus palabras y sus análisis a lectores castellanoparlantes? ¿Porqué no buscar una visibilidad internacional, aumentar su popularidad e incluso adquirir una cierta autoridad internacional? ¿Porqué no reforzar su visibilidad y convertirse en referencia de los weblogs extranjeros? ¿Por qué no ofrecer a las empresas que se anuncian en su blog una audiencia internacional? ¿Porqué no atraer nuevos clientes con un perfil renovado e internacional? ¿Porqué limitar la riqueza de los comentarios suscitados por sus hilos a las personas de habla hispana? ¿Porqué no dar nueva vida a un blog con hilos antiguos y proponérselo a lectores extrajeros que no hablan el castellano? ¿Porqué, porqué...? La oferta de traducción propuesta por Trad Online le permite compartir con mucha más audiencia sus reflexiones, análisis, corazonadas, anécdotas, etc. Algunas cifras: En su búsqueda de información, un 63% de los internautas confía en los datos publicados en blogs (según un estudio de Edelman/Technorati de octubre de 2005), frente a un 26% que confía en la información facilitada por los canales oficiales de las empresas. Aunque el castellano goza de una excelente salud en la blogosfera en cuanto a número de blogs y extensión geográfica, el número de posts en español sigue siendo de tan sólo 3%, frente al 37% del japonés, 36% del inglés o el 8% del chino, que está en plena expansión. Trad Online (que tiene implantación online desde 2001) ha evaluado el potencial de este mercado y ha concebido una oferta de traducción innovadora, dirigida específicamente al mundo de los blogs. Nuestra propuesta incluye: -un servicio de traducción de calidad a costes "blogueros", lejos de los costes de traducción tradicionales -garantizar una rapidez de producción de la versión traducida que respete sus frecuencias de publicación -un proceso de trabajo que le deja a usted el control total sobre la publicación de sus mensajes. Solicitar un presupuesto gratuito |