P2: ¿En qué formato debe hacerse la traducción de mi sitio web?
Generalmente, en la traducción de sitios Web seguimos tres métodos en función de cómo accedemos a los contenidos a traducir:
Método 1: (Recomendado). Traducimos a partir de una extracción de texto, que recibimos en Word, Excel o como un archivo de texto. Por ejemplo, un archivo de Excel con una columna para los textos a traducir y otra columna para la traducción.
Método 2: Recibimos y entregamos los contenidos directamente en formato web: html, php, asp, etc.
Método 3: Traducción directamente en su sistema, si se utiliza una herramienta de gestión de contenidos (CMS), como Joomla, WordPress, Mambo, etc.
Cada método tiene una dificultad y un coste diferentes. La extracción de texto es lo más simple y lo más económico y el CMS es la solución más costosa.
Sugerencia: Si usted no es la persona responsable de los aspectos técnicos, consulte con su Webmaster, que podrá informarle al momento de si es posible realizar una extracción de texto y un volcado a Word/Excel o si debe emplearse un CMS.
Sugerencia: Si el suyo es un sitio de comercio electrónico, es 100% necesario que usted nos facilite el material a traducir. Pídale a su webmaster que haga una extracción de contenidos, incluyendo los catálogos de productos. Para nosotros, es imposible contabilizar las palabras y estar seguros de no haber dejado nada fuera.
Ir al paso anterior Ir al paso siguiente Solicitar un presupuesto
|