P4: Proyectos multilingües: ¿cómo puedo ahorrar costes?
Aconsejamos a nuestros clientes que establezcan los idiomas prioritarios (mercados con un interés confirmado, por ejemplo). También puede ser interesante traducir a idiomas secundarios solamente la página de inicio y las secciones esenciales, centrando su esfuerzo presupuestario en los idiomas principales.
En el caso de sitios web con multitud de artículos, actualizaciones muy frecuentes o boletines informativos regulares, puede ser práctico centrarse en un único idioma y/o comenzar ofreciendo traducciones de versiones muy reducidas del material original.
Sugerencia: dude en llamarnos para analizar sus necesidades y optimizar el uso de su presupuesto.
P5: Proyectos multilingües: ¿pueden causar problemas algunos idiomas?
Sí, los idiomas con un alfabeto distinto al nuestro (chino, árabe, japonés, hebreo, etc.)
Sugerencia: Pregúntele a su Webmaster si desea que usemos una codificación específica (por ejemplo, UTF-8). Puede ser importante para la integración en su sitio Web del contenido traducido.
Gracias por consultar este pequeño manual. Deseamos que le ayude a ganar tiempo al solicitar presupuestos para su proyecto de traducción.
Si tiene cualquier otra pregunta, por favor escríbanos. ¡Estaremos encantados de actualizar las instrucciones!
Ir al paso anterior Solicitar un presupuesto
|